Translation of "non credi" in English


How to use "non credi" in sentences:

Non credi di aver fatto abbastanza?
Don't you think you've done enough?
E' un po' tardi ormai, non credi?
It's a little late for that, isn't it?
Tu non credi nella Forza, vero?
You don't believe in the Force, do you?
Non credi di dovermi delle scuse?
Don't you owe me an apology?
E' un po' presto, non credi?
A little early for that, don't you think?
Non credi che sia un po' strano?
Don't think you that's kinda strange?
Beh, e' andata bene, non credi?
Well, that went well, don't you think?
Non credi che io sono nel Padre e il Padre è in me?
14:10Don’t you believe that I am in the Father and the Father is in me?
Non credi sia stato un po' troppo facile catturarmi?
Do you not think it convenient you captured me so easily?
E' un po' tardi per questo, non credi?
It's a bit late for that, don't you think?
C'è qualcosa di imbarazzante, non credi?
Well this is somewhat embarrassing, isn’t it?
E' un po' tardi, non credi?
Uh, a little late, don't you think?
Non credi che ci abbia pensato?
You don't think I've considered it?
Non credi che ci abbia provato?
Don't you think I've tried to gouge it out of him?
Non credi di correre un po' troppo?
Aren't you getting the slightest bit ahead of yourself?
Ti ricorderai che non credi a queste sciocchezze da chiromante.
You'll remember you don't believe in any of this fate crap.
Non credi che sia un po' strano, non ricordare un raffreddore, una febbre, un mal di gola?
Don't you think that's kind of weird... not remembering one cold or a-a fever or a sore throat?
Penso sia andata bene, non credi?
I think that went OK, don't you?
E' prodigioso, non credi quanto in fretta si diffonda nel corpo il veleno del Basilisco?
Remarkable, isn't it how quickly the venom of the basilisk penetrates the body?
Un po' tardi per quello, non credi?
A little late for that, don't you think?
Tu non credi che quel Gramo c'entri qualcosa con Sirius Black, vero?
You don't think that Grim thing's got anything to do with Sirius Black, do ya?
Farei a meno dello scudo, allora, non credi?
I wouldn't be bothering with the shield then, would I?
Se ci fosse qualcosa da dire, non credi che te ne metterei a parte?
If there was anything to tell, don't you think I'd bring you in on it?
E' un po' troppo, non credi?
It's a bit much, isn't it?
E' un po' tardi per le scuse, non credi?
It's a little late for apologies, don't you think?
Non credi di stare esagerando un po'?
Don't you think you're going a little overboard?
Stai un po' esagerando, non credi?
It's a little dramatic, don't you think?
Non credi sia un po' strano?
Don't you think that's a bit weird?
È un po' tardi, non credi?
It's a little late for that, wouldn't you say?
Non credi che si sia suicidata?
You don't think she was suicidal?
Uccidere Michonne... non e' proprio alla tua altezza, non credi?
Killing Michonne is sort of beneath you, don't you think?
E' un po' tardi per quello, non credi?
Little late for that, isn't it?
Non credi di esagerare un pochino?
Don't you think you're overreacting a little?
E' un po' esagerato, non credi?
That's a bit extreme, isn't it?
Sei un po' in anticipo, non credi?
Ah, you are a little early, don't you think?
Tu non credi veramente... che tutte le tue avventure e peripezie siano soltanto frutto di fortuna.
You don't really suppose, do you, that all your adventures and escapes were managed by mere luck.
Lo so che siamo cristiani e voglio fare la cosa giusta agli occhi del Signore, ma se noi ci amiamo veramente non credi che Dio potrebbe accettarlo?
I know we're Christians and I want to do the correct thing in the eyes of the Lord. But if we really do love each other, don't you think God would be okay with it?
Non sei molto furbo, non credi?
You're not very smart, are you?
Non credi che me ne accorgerei, se lo fosse?
Don't you think I'd know if I was in a sim?
È un po' presto, non credi?
It's a little early, isn't it?
Lo saprei se harry potter fosse in casa mia, non credi?
I think I'd know if Harry Potter was in my house, wouldn't I?
E' un po' strano, non credi?
It's a little strange, don't you think?
Non credi che farò crollare i muri?
You don't think I'm going to blow through the walls?
Ma magari tu non credi nel soprannaturale.
Maybe you don't believe in the supernatural.
Tesoro, non credi di aver bevuto troppo?
Honey, don't you think you've had enough to drink?
Tu non credi che sia stata una tempesta magnetica, vero?
You don't think this was just a magnetic storm, do you?
Non me frega un cazzo di cosa credi o non credi!
Personally, I don't give a good goddamn what you believe or don't believe!
Certo che si', stronzo, sei un povero coglione, se non credi in Dio.
Fuck yeah bitch, you're a stupid fucker if you don't believe in God.
Non credi che riusciro' a fare cio' che devo quando dovro' dire a Elena di starmi lontana.
You don't think I'm gonna be able to do what I need to when I have to tell Elena to stay away from me.
Non dovresti puntare quello stupido coso contro di me, dovresti iniziare a pensare a come metterti in salvo, non credi?
You know something? I don't think you ought to point that idiotic thing at me. You should really start thinking about your security protocol, don't you think?
1.8354949951172s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?